
예문은 여기 터치하세요 | 간격 복습 2062
▪ 영어 표현: "Monkey business" ▪ 직역: (문자적 의미): "원숭이 사업/행위" monkey (원숭이), business (사업/행위) (관용적 의미): 장난스럽거나 부적절한 행동, 신뢰할 수 없는 행위를 의미 ▪ 의역: 1 장난스러운 행동 2 부적절한 행위 3 의심스러운 짓 4 못된 장난 ▪ 발음: [ˈmʌŋki ˈbɪznəs] (멍키 비즈니스) ▪ 발음 포인트: 'monkey'와 'business' 모두 첫 음절에 강세 【 의미와 활용 】 ▪ 기본 의미: 장난스럽거나 부적절한 행동, 또는 의심스러운 활동을 지칭 ▪ 뉘앙스: 부정적이면서도 가벼운 경고나 의심을 표현할 때 사용 ▪ 사용 맥락: - 부적절하거나 의심스러운 행동을 지적할 때 - 장난스럽거나 시간 낭비적인 행동을 언급할 때 - 부정직한 행위를 비난할 때 【 유래/역사,어원,기원 】 이 표현의 기원에는 여러 가지 설이 있습니다: 1 벵골어 기원설 - 벵골어 'বাঁদরামি'(bãdrami, "장난스러운 행동")에서 유래 - 직역하면 "원숭이 같은 행동"이라는 뜻 - 1830년대 영국의 인도 식민지 시대에 영어로 유입 2 Monkeyshine 기원설 - 1832년 "불명예스러운 행위"를 의미하는 'Monkeyshine'에서 유래 - Jim Crow 노래에서 처음 사용 3 최초 문서화 - 1883년 W Peck의 'Bad Boy'에서 처음 인쇄물로 등장 - "There must be no monkey business going on"이라는 문구로 사용 【 주의사항 】 - 비격식 표현이지만 일상적으로 널리 사용됨 - 가벼운 장난부터 부정직한 행위까지 다양한 맥락에서 사용 - 주로 부정적인 의미로 사용됨 - 공식적인 상황에서는 사용을 피해야 함 【예문과 활용】 ▪ 대화 예문 A: "Why are the kids so quiet?" (애들이 왜 이렇게 조용하지?) B: "Probably up to some monkey business " (분명히 뭔가 장난치고 있을 걸 ) A: "Did you see how they handled the accounts?" (그들이 회계를 처리하는 방식 봤어?) B: "Yeah, looks like some serious monkey business " (응, 뭔가 수상한 일이 있는 것 같아 ) ▪기초 예문 "I don't want any monkey business during the meeting" (회의 중에 장난치는 행동은 원치 않아요) "There's some monkey business going on here" (여기서 뭔가 의심스러운 일이 벌어지고 있어) "I don’t want any monkey business while I’m gone " (내가 없는 동안 장난치지 마 ) ▪실전 회화 예문 "Cut out the monkey business and get back to work" (장난은 그만하고 일로 돌아가) "I suspect there's some monkey business in their financial reports" (그들의 재무보고서에 뭔가 의심스러운 점이 있는 것 같아) "His constant monkey business got him in trouble at school " (그의 끊임없는 장난 때문에 그는 학교에서 혼났다 ) ▪유사 표현: "Funny business" (수상한 행동) "Horseplay" (장난, 소란스러운 놀이) ▪반대 표현: "Professional conduct" (전문가다운 행동) "Honest business" (정직한 거래) 【 주의할 점 】 ▪자주 혼동하는 표현: - "Horsing around"과의 차이 - 항상 부정적인 뉘앙스를 포함함을 기억할 것 ▪ 발음 주의: - 'business'의 's' 발음 정확히 ▪ 상황별 주의: - 아이들의 장난을 지적할 때는 가볍게 사용 가능하지만, 비즈니스에서 쓰이면 부정적인 의미가 강할 수 있음 - 공식적인 자리에서는 "suspicious activity" 같은 표현이 더 적절할 수 있음 ▪ 실수 예방: - "Monkey job" ❌ (틀린 표현, 의미 없음) - "Monkey business" ✅ (올바른 표현) #영어회화 #미드영어 #영어표현 #영어공부 #영어쉐도잉 #영어듣기 #영어 #숙어 #기초영어 #쉬운영어 #미드 #관용구 #생활영어 #관용어